||Welcome to <strong>Interpreters and Conference Interpreting</strong>.
You are currently viewing our boards as a guest, which gives you limited access to view most discussions and access our other features. By joining our free community, you will have access to post topics, communicate privately with other members (PM), respond to polls, upload content, and access many other special features. Registration is fast, simple, and absolutely free, so please, <a href="/profile.php?mode=register">join our community today</a>!
Bolua wrote:How come they charge more for consecutive than for simultaneous ?
Bolua wrote:I would have guessed the opposite, seeing that simultaneous is supposed to be harder...
williamson wrote:What they will not teach you at any interpreter school is that freelancers are "business-people" and it is up to you to negotiate. On the free market, it is your rate and it is up to you to stick by your rate, even if you loose a customer. Better to end up with a handful of well-paying customers, than with customers who pay peanuts (temporary employment agencies).
Not all European social security is as expensive as French social security and not all business forms (sàrl, s.a., kft, ltd, llp) cost as much money to start. Some countries are more business-minded and less bureaucratic.
williamson wrote:Another proof that it is all about the money and he who pays the piper, calls the tune.
williamson wrote:From the website of an agency which acts as an intermediate between interpreters and end-customers:
Do interpreters always work into one target language?
NO. All interpreters booked by XXX work into two languages, if not requested otherwise.
Example: If main language is Englisch, the Spanish interpreter translates into Spanish, but if Spanish is spoken on floor, this interpreter automatically switches to English. This leads to the advantage that the client can save one booth (2 interpreters).
Everyone on the private market keeps repeating that you need a B if you want to find any work. Nothing abnormal, it's not an infringement of AIIC standards due to money issues.But is that the case on the private market? Well, let me know firsthand when you graduate.
Felicity wrote:Is nitpicking on words also a course at a T&I-school?
Surely it's a basic entrance requirement?!
Aymeric wrote:Everyone on the private market keeps repeating that you need a B if you want to find any work. Nothing abnormal, it's not an infringement of AIIC standards due to money issues.But is that the case on the private market? Well, let me know firsthand when you graduate.
williamson wrote:My worldview: [...] droves.
williamson wrote:With regard to " a blanket":
I did not participate in any exam-round at interpreter schools since 2004, because I consider graduating in business
to come first. Has to do with being realistic.
williamson wrote:I did not make up that website. Is nitpicking on words also a course at a T&I-school?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest